<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>トラックバックはエスペラントで何と書くか へのコメント</title>
	<atom:link href="http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/</link>
	<description>エスペラント語日本語翻訳システム「Ermitejo」の開発日誌です。</description>
	<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 20:14:25 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Gardejo より</title>
		<link>http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/comment-page-1/#comment-168</link>
		<dc:creator>Gardejo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Oct 2007 12:37:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/#comment-168</guid>
		<description>貴重な情報をありがとうございました。
re/spur/ad/oで「元への足跡」と、なるほど、spuroという語根からの派生語として、spuro reenのように熟語的に用いるよりも洗練されていますね。
Googleにお伺いを立ててみると、respuradoが42件、respuroが14件、spuro reenが5件（うち1件がこのウェブログという有様）ですので、前者の方が比較的用いられているように思えました。
早速、しれっと前の記事の一部文面を差し替えつつ、respuradoについてもこのウェブサイトの辞書に登録しておきました。
本当に助かりました。改めてお礼を申し上げます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貴重な情報をありがとうございました。<br />
re/spur/ad/oで「元への足跡」と、なるほど、spuroという語根からの派生語として、spuro reenのように熟語的に用いるよりも洗練されていますね。<br />
Googleにお伺いを立ててみると、respuradoが42件、respuroが14件、spuro reenが5件（うち1件がこのウェブログという有様）ですので、前者の方が比較的用いられているように思えました。<br />
早速、しれっと前の記事の一部文面を差し替えつつ、respuradoについてもこのウェブサイトの辞書に登録しておきました。<br />
本当に助かりました。改めてお礼を申し上げます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>TonTon より</title>
		<link>http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/comment-page-1/#comment-167</link>
		<dc:creator>TonTon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Oct 2007 11:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogo.ermitejo.com/2007/10/02/kiel_oni_esprimas_trackback_esperante/#comment-167</guid>
		<description>　trackback のエスペラント訳に、resuprado　を当てている辞書などが
いくつかあります。

http://liberaprogramaro.net/kdevortaro.html

http://www.kisa.ca/vortaro/

http://d.hatena.ne.jp/sibazyun/20051227/1135686600

　下の辞書には、trackback は載ってませんが、コンピュータ関係の
用語を採録しているサイトです。

http://komputeko.net/index_eo.php</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　trackback のエスペラント訳に、resuprado　を当てている辞書などが<br />
いくつかあります。</p>
<p><a href="http://liberaprogramaro.net/kdevortaro.html" rel="nofollow">http://liberaprogramaro.net/kdevortaro.html</a></p>
<p><a href="http://www.kisa.ca/vortaro/" rel="nofollow">http://www.kisa.ca/vortaro/</a></p>
<p><a href="http://d.hatena.ne.jp/sibazyun/20051227/1135686600" rel="nofollow">http://d.hatena.ne.jp/sibazyun/20051227/1135686600</a></p>
<p>　下の辞書には、trackback は載ってませんが、コンピュータ関係の<br />
用語を採録しているサイトです。</p>
<p><a href="http://komputeko.net/index_eo.php" rel="nofollow">http://komputeko.net/index_eo.php</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

