Ermitejo - エスペラント語日本語翻訳

#BLOGO
最近の記事へ >
2007/11/5

エスペラントなんでも掲示板の紹介

分類: 雑記 / タグ: ,

国際共通語エスペラントなんでも掲示板という掲示板を紹介致します。これは、エスペラントについて、改造論やら政治・思想やらを含む一切のタブーなしに議論する場として設けられた、国内の掲示板です。papageno氏のウェブログのリンクから辿って辿り着いたのですが、もっと早く知っておきたかったです。

これまで邦語のエスペラント関連の掲示板の大きなものとしては、タブーが存在していたり、特定の思想に傾斜気味の場となっていたり、システム上多くの話題を並行させにくかったり、ところによっては無意味に煽られたりという場が大勢でしたが、この掲示板はスレッドフロート式の掲示板(「したらば」がホストしています)ですし、運営方針もしっかりとしているので固定ハンドルで落ち着いて議論を深められそうです。

エスペラントと思想との関係や、今後のこのサイトの身の振り方についての想念も、ついでに述べてみます。

(「エスペラントなんでも掲示板の紹介」の続きを読む)

2007/10/24

初音ミクにLa Esperoの触りを歌わせてみた

分類: 雑記 / タグ: ,

ひっそりとLa Esperoのイントロ初音ミクに歌わせてみるテスト。ここでFélicien Menu de Ménilのマーチではなくて敢えてAdelsköldのアリア版を持ってくる辺り、私のひねくれ具合は推して知るべしといったところでしょう。

例えば上記の例ですと、venisのsを「す」と読ませると母音のuが目立ってしまうようです。子音のsだけは発音出来ないので、仕方なしにヴェロシティを下げています。エスペラントで歌って貰う試みですが、日本語で歌う場合も同様に頭を悩ませることが多いのだなとつくづく感じ入った次第で、この辺りの技術情報が世に求められているのだとの思いを新たにしました。やはり音楽は奥深いです。

(「初音ミクにLa Esperoの触りを歌わせてみた」の続きを読む)

2007/10/2

トラックバックはエスペラントで何と書くか

分類: WordPress, 雑記 / タグ: , ,
コメント2件

先月末頃から、(主に海外からの)プログラム化されたスパム的トラックバックの被害に遭い始めました。既に運営方針でも掲げているように、いくらスパマーさんが頑張っても、天下のAkismetプラグインがこれらを蹴散らしてくれているので、実害は表面的にはありません。しかし、細かいところでは色々と問題があります。例えばWordPressはコメント(感想)もトラックバック(言及通知)も同じように採番していますが、それ故に、「最近のコメント」で掲示しているコメントIDが恐ろしいほどに飛び飛びになってしまいました(#8の次は#158!)。

流石にこのまま日に数件増えるのはぞっとしないので、ばっさりと.htaccess側でスパムを遮断するようにしました。島国日本鎖国根性で生活するなら、日本のIPアドレス範囲をざっくりと決めて、それ以外のアクセスを遮断するのでしょうが、国際交流を謳うエスペラントに関するウェブサイトを運営しておいてそれはあんまりなので、明らかにスパムと思われるユーザエージェントによるPOSTメソッドによるアクセスを拒否した次第です。

以降、嘘のようにWordPress側まで到達するPOSTが無くなり、ログで見ても面白いようにスパマーがHTTP  403(forbidden)に引っ掛かるようになりました。かくして、私の心の平安は保たれたという訳です。

ここまでは単純にめでたしめでたしなのですが、万が一想定の範囲を超えてアクセスを遮断しているといけませんので、上記の制限を行った旨を公開しようと思いました。GETメソッドは遮断していないので、このウェブログの記事として書けば問題ありません。こうして、Mi refuzis partan aliron (アクセス一部制限のご連絡)という記事を公開しました。

……しかし、ここでふと気が付きました。トラックバック(英: TrackBack)はエスペラントでは何というのでしょうか?

(「トラックバックはエスペラントで何と書くか」の続きを読む)

2007/10/1

Mi refuzis partan aliron (アクセス一部制限のご連絡)

分類: 雑記 / タグ: ,

Mi obstrukcis partan aliron al ĉi tiu blogo, nur per metodo de “informu” (”POST” en la angla), ĉar mi volas liberiĝi de “trudaĵo de respurado (spuro reen)” (”TrackBack Spam” en la angla).

トラックバックスパム対策のため、一部のPOSTメソッドによる本ウェブログへのアクセスを遮断致しましたので、ご連絡致します。

Mi rifuzas komentojn kaj respuradojn el agento de uzulo (”User-Agent” en la angla),  kiu estas aplikiĝita al ĉi tiu okazo de regula esprimo (”regular expression” en la angla), jene:

上記に掲げた正規表現のいずれかに該当するユーザエージェントからは、このウェブログへトラックバックの送信およびコメントの投稿を行っていただけません。なお、上記はblog@browncat.orgWordPressもUserAgentでスパムを拒否してみるを参照させていただきました。

Ordiga uzado ne malhelpiĝas de la procedo. Sed vi estus malhelpata ekstersupoze, bonvolu poŝti retpoŝton al mi.

通常のアクセスは、この措置によって阻害されることはありませんが、万が一投稿が想定外に失敗する場合には、恐れ入りますがその旨をメールにてご連絡ください

Kaj mi konvene plibonigos la procedon, laŭ statistiko el ĵurnaloj, de nun.

なお、この制限は、今後のアクセス状況を参考に、適宜更新致します。

最近の記事へ >
< 脇書非表示 > 脇書表示

Ĉu vi scias?

kanelo

過去の記事

2012 年 5 月
« 5 月    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

分類

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

RSS

他のエスペラント関連ブログ

メタ情報

Aŭtorrajto: © Organizo por Zona Servo per Sinkrona Solvo. Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.
Copyright: © Organization for Zonal Service with Synchronous Solution. All rights reserved.